Camp C · EP 120

번역기 말고
"How do I put this?"

구글 번역이 틀린 건 아닌데… 어딘가 어색한 그 순간

오늘의 상황
영자씨가 미국 친구에게 문자를 보내려다
구글 번역 결과가 왠지 이상해서
카페 직원에게 슬쩍 물어봅니다 ☕
6 Key Expressions
1
"How do I put this?"
이걸 어떻게 표현하면 좋을까요? — 말을 고르며 잠깐 멈출 때
How do I put this… I don't dislike it, but it's not really my style.
음, 어떻게 말하지… 싫지는 않은데 내 취향은 아니에요.
2
"Is there a word for this?"
이런 상황/느낌을 가리키는 영어 단어가 있나요?
Is there a word for that feeling when you miss someone but don't want to say it?
누군가 그리운데 말하기 싫을 때 그 감정을 뭐라고 하나요?
3
"What's the natural way to say this?"
번역기 말고 실제로 쓰는 표현은요?
What's the natural way to say "잘 부탁드립니다" in English?
"잘 부탁드립니다"를 영어로 자연스럽게 어떻게 표현해요?
4
"Does this sound right to you?"
이게 맞는 표현처럼 들려요? — 원어민에게 검토 요청할 때
I wrote "Please give me your favor." Does this sound right to you?
"Please give me your favor."라고 썼는데, 이게 자연스러워 보여요?
5
"I looked it up, but I'm not sure it fits."
검색해봤는데 맞는 표현인지 확신이 없어요
I looked it up, but I'm not sure "considerate" fits what I'm trying to say.
찾아봤는데 "considerate"가 내가 말하려는 뜻에 맞는지 모르겠어요.
6
"How would you say it more naturally?"
같은 뜻인데 더 자연스러운 표현이 있을까요?
I said "I will go to meet her." How would you say it more naturally?
"I will go to meet her."라고 했는데 더 자연스럽게는요?
번역기 함정 — Wrong vs Natural
❌ 번역기 직역
"Please give me your favor."
잘 부탁드립니다 → 직역
✅ 실제 영어
"I look forward to working with you."
처음 만날 때 쓰는 자연스러운 표현
❌ 번역기 직역
"I am very sorry for your loss of face."
체면을 잃게 해서 죄송합니다 → 직역
✅ 실제 영어
"I'm sorry if I put you in an awkward position."
불편하게 해서 미안해요
❌ 번역기 직역
"My English is not exist."
제 영어가 없습니다 → 직역
✅ 실제 영어
"My English isn't great, but I'll try!"
겸손하게, 그러나 도전적으로 😄
💡 영자씨의 비밀

구글 번역은 단어를 알려주지만, 원어민은 상황으로 말합니다.
모르면 당당하게 물어보세요 — "What's the natural way to say this?"
이 한 마디가 번역기보다 훨씬 우아한 영어를 만들어줍니다.

Dialogue — 영자씨의 카페 영어 상담
Caffe Bene · 영자씨 & Staff
🌸
Excuse me… How do I put this? I want to text my friend something like "오랜만이야, 잘 지냈어?" but Google Translate sounds weird.
저기요… 어떻게 말하지? 친구한테 "오랜만이야, 잘 지냈어?" 같은 걸 보내고 싶은데 구글 번역이 이상하게 나와서요.
😊
Oh sure! What did it say?
아, 물론이죠! 뭐라고 나왔어요?
🌸
"It has been a long time. Did you pass well?" Does this sound right to you?
"It has been a long time. Did you pass well?" — 이게 맞는 표현처럼 들려요?
😊
Ha, that's a bit formal! The natural way to say it is just — "Long time no see! How've you been?"
좀 딱딱하네요! 자연스럽게는 그냥 "Long time no see! How've you been?"이에요.
🌸
Oh, that's so much better. Is there a word for that cozy feeling when you reconnect with an old friend?
아, 훨씬 낫네요. 오랜 친구와 다시 연결될 때 그 따뜻한 느낌을 뭐라고 하나요?
😊
Hmm… maybe "warmth" or "that familiar feeling." There's no perfect one word, but you could say "It felt like no time had passed."
흠… "warmth"나 "그 익숙한 느낌" 정도? 딱 맞는 단어는 없지만 "시간이 전혀 안 지난 것 같았어"라고 할 수 있어요.
🌸
How would you say it more naturally — "나 요즘 정신없어"?
"나 요즘 정신없어"를 더 자연스럽게 어떻게 말해요?
😊
"I've been all over the place lately." Or just — "Things have been crazy busy!"
"I've been all over the place lately." 또는 그냥 "Things have been crazy busy!"
🌸
That's perfect. I looked it up, but I wasn't sure it fit. Thank you — you're better than Google Translate! 😄
완벽해요. 검색해봤는데 맞는지 몰랐거든요. 감사해요 — 구글 번역보다 낫네요! 😄
Quiz
1 영자씨가 말하는 중간에 잠깐 멈추며 "어떻게 표현하지…" 할 때 쓰는 표현은?
✅ 맞아요! "How do I put this?"는 말을 고르며 잠깐 멈출 때 쓰는 자연스러운 영어 표현이에요.
2 원어민에게 내가 쓴 문장이 자연스럽게 들리는지 확인할 때 가장 적절한 표현은?
✅ 정확해요! "Does this sound right to you?"는 문법이 아닌 자연스러움을 물을 때 쓰는 세련된 표현이에요.
3 "잘 부탁드립니다"를 처음 만나는 사람에게 자연스럽게 영어로 하면?
✅ 맞아요! "I look forward to working with you."가 처음 만날 때 쓰는 가장 자연스러운 표현이에요. 번역기의 직역과는 전혀 다르죠!

영자씨와 직접 연습해보세요 ✨

번역기 없이, 오늘 배운 표현으로 바로 대화 연습 가능해요

영자씨 ChatGPT에서 연습하기 →