오늘의 핵심 표현을 완성해 보세요!
단어를 탭해서 올바른 문장을 만들어 보세요!
영자는 며칠 전 인터넷에서 예쁜 신발을 주문했어요. 그런데 도착한 신발을 신어보니 사이즈가 너무 작았습니다.
딸이 대수롭지 않게 말했어요.
영자는 '내가 직접 반품해볼까?' 결심했어요. 인생 첫 미국 온라인 반품 도전이었죠!
컴퓨터를 켜고 사이트에 들어갔는데... 어려운 단어들이 쏟아졌어요.
"무슨 차이야? Return은 돌려준다는 건가? Refund는 환불이고? Exchange는 교환?"
영자는 무려 30분을 씨름했습니다. 그러다 드디어 "Return label"이라는 걸 찾아 인쇄에 성공했어요!
인쇄한 라벨을 신발 상자에 붙이려는데... 영자는 너무 조심하고 싶어서, 라벨이 떨어지지 않게 테이프로 꼼꼼히 덮어버렸습니다.
"이렇게 하면 안 떨어지겠지!" 영자는 만족스럽게 상자를 들고 근처 UPS 가게로 향했어요.
가게에 들어가 직원에게 상자를 내밀며 당당하게 말했습니다.
직원이 상자를 받아들고 라벨을 찾기 시작했어요. 그런데 라벨이 테이프로 덮여 있는 걸 보더니...
"Um, ma'am... the label is covered with tape. We can't scan it like this."
영자는 얼굴이 빨개졌어요. '아! 테이프로 덮으면 안 되는 거였구나!'
직원은 친절하게 도와주었어요. 테이프를 조심스럽게 떼어내고 라벨을 다시 깨끗하게 붙였죠.
영자는 "Thank you so much!" 하며 가게를 나왔어요. 집에 돌아와 딸에게 이야기하니 딸이 깔깔 웃었습니다.
영자도 웃으며 말했어요. "이젠 반품도 할 줄 알아! 다음엔 테이프 안 덮을게!" 📦
Young-ja buys shoes online.
The shoes are too small.
She wants to return them.
She prints a return label at home.
She puts tape all over the label to protect it.
She takes the box to the UPS store.
"I'd like to return this," she says.
The worker smiles. "The label is covered with tape!"
The worker fixes it for her.
Young-ja goes home happy.
A few days ago, Young-ja bought shoes online.
When they arrived, they were too small for her.
Her daughter said, "Mom, just return them online!"
Young-ja decided to try by herself.
On the website, she was confused by words like "Return," "Refund," and "Exchange."
After thirty minutes, she finally printed the return label.
She carefully covered the label with tape so it wouldn't fall off.
At the UPS store, she said, "I'd like to return this, please."
The worker looked at the box and smiled. "Oh, the label is covered!"
He kindly removed the tape and fixed it for her.
Young-ja thanked him and went home, laughing at her mistake.
Last week, Young-ja ordered a beautiful pair of shoes online — her very first American online purchase!
But when the shoes arrived, they were a size too small.
Her daughter waved it off. "Mom, just return them online. It's easy!"
Young-ja took a deep breath. "Let me try it myself."
She opened her laptop and logged into the shopping website.
But the return page was full of confusing words: Return, Refund, Exchange, Store Credit.
"What's the difference?" she muttered.
After nearly thirty minutes of struggling, she finally managed to print the return label.
Being extra careful, she wanted to make sure the label would never fall off, so she covered the entire thing with tape.
"Perfect! It won't come off now!" she thought, very proud of herself.
She took the sealed box to the nearest UPS store and smiled confidently at the worker.
"Hi! I'd like to return this, please."
The worker examined the box, then looked up with a gentle smile. "Um, ma'am... the label is covered with tape. We can't scan the barcode like this."
Young-ja's face turned pink. "Oh no!" But the kind worker peeled off the tape and reapplied the label properly. When Young-ja got home and told her daughter, they both laughed until their stomachs hurt.
Young-ja buys shoes online.
The shoes are too small.
She wants to return them.
She prints a return label at home.
She puts tape all over the label to protect it.
She takes the box to the UPS store.
"I'd like to return this," she says.
The worker smiles. "The label is covered with tape!"
The worker fixes it for her.
Young-ja goes home happy.
A few days ago, Young-ja bought shoes online.
When they arrived, they were too small for her.
Her daughter said, "Mom, just return them online!"
Young-ja decided to try by herself.
On the website, she was confused by words like "Return," "Refund," and "Exchange."
After thirty minutes, she finally printed the return label.
She carefully covered the label with tape so it wouldn't fall off.
At the UPS store, she said, "I'd like to return this, please."
The worker looked at the box and smiled. "Oh, the label is covered!"
He kindly removed the tape and fixed it for her.
Young-ja thanked him and went home, laughing at her mistake.
Last week, Young-ja ordered a beautiful pair of shoes online — her very first American online purchase!
But when the shoes arrived, they were a size too small.
Her daughter waved it off. "Mom, just return them online. It's easy!"
Young-ja took a deep breath. "Let me try it myself."
She opened her laptop and logged into the shopping website.
But the return page was full of confusing words: Return, Refund, Exchange, Store Credit.
"What's the difference?" she muttered.
After nearly thirty minutes of struggling, she finally managed to print the return label.
Being extra careful, she wanted to make sure the label would never fall off, so she covered the entire thing with tape.
"Perfect! It won't come off now!" she thought, very proud of herself.
She took the sealed box to the nearest UPS store and smiled confidently at the worker.
"Hi! I'd like to return this, please."
The worker examined the box, then looked up with a gentle smile. "Um, ma'am... the label is covered with tape. We can't scan the barcode like this."
Young-ja's face turned pink. "Oh no!" But the kind worker peeled off the tape and reapplied the label properly. When Young-ja got home and told her daughter, they both laughed until their stomachs hurt.
"이거 반품하고 싶어요."를 영어로 만들어보세요!
왼쪽 영어를 클릭 → 오른쪽 한국어를 클릭!
왼쪽엔 오늘 수업, 오른쪽엔 ChatGPT가 열립니다.
